Japanese names are generally written in kanji, although hiragana and katakana are also sometimes used. The convention in writing Japanese names is that the surname should be written first, followed by the personal name. This practice of putting one’s family name first reveals the connection between Japanese names and the group-oriented culture in Japan.
Japanese names written in hiragana or katakana have only one possible pronunciation. However, Japanese names written in kanji can create problems for the reader, as there are often several possible readings. Some of these readings occur in no other situation and are called nanori. To try to simplify the process of deciphering Japanese kanji names, the government has recently restricted the number of kanji that can be used for naming children, but there are many others extant in adults' names.
Japanese family names
Until the Meiji period, most Japanese people did not have family names. They would instead refer to themselves as being from a particular region, or from a particular branch of business. (Interestingly, to some extent this practice still continues today, with Japanese business people introducing themselves as Mr. / Ms. such-and-such of XYZ Corporation.) The names taken by Japanese people in the Meiji period were either those already in use among the upper classes, or they were created by local wise men or even simply made up. This perhaps explains why there seems to be around 100,000 Japanese family names in existence.
Click here to see a list of the top 500 Japanese family names ordered by frequency, with their kanji and most common readings. (You will need to have Japanese fonts installed to read this page.) Japanese first names
Japanese first names are as subject to the winds of fashion as Western first names. A survey of Japanese baby names shows a tendency to be influenced by both the names of famous personalities (such as a new royal baby) and those of manga and anime characters.
Popular Japanese Baby Names
What are the most popular Japanese baby names right now? Here you can discover the top baby names in Japan between 1994 and 2003. Each Japanese baby name is shown with its kanji characters, pronunciation and meaning. The baby names are divided into boys' names and girls' names, ordered alphabetically by pronunciation. Just be aware that the same kanji symbols can have many possible pronunciations. On this page, the Japanese baby names are only shown with the most popular pronunciation associated with those kanji characters.
If you are looking for a great personalized baby gift, why not get a calligraphy scroll with your baby’s Japanese name on it?
Japanese Baby Names: Boys
Baby Name Pronunciation Meaning
Yuuto Great + land
Great + tree
Great + shining
Great + valuable
Great + help
Sea + Big Dipper
One + shining
Harmony + to be
Health + well-built
Peace + calm
Honest + tree
Honest + person
Help + well-built
Refreshing + well-built
Soar + calm
Soar + well-built
Smoothly + well-built
Valuable + great
Pioneer + sea
Pioneer + to be
Pioneer + how
Accomplish + to be
Dragon + to be
Superior / gentle
Hero + great
Hero + well-built
Superior / gentle + Big Dipper
Japanese Baby Names: Girls
Baby Name Pronunciation Meaning
Asia + beauty
Tomorrow + fragrance
Colorful + fragrant
Colorful + flower
Colorful + summer
Patterned + accordingly
Colorful + accordingly
Thousand + inquire
Thousand + summers
Sun + vegetation
Beautiful + Nara
Koto (Japanese harp) + sound
Flax + garments
Love + beauty
True + reason
Beauty + crest of a wave
Not yet + come
Beauty + bloom
Beauty + feather
Beauty + gentle / superior
Beauty + moon
Peach + child
Nara + (repetition - no meaning)
Nara + (repetition - no meaning) + child
Seven + seas
Vegetation + moon
Vegetation + pick
Sound of jewels + Nara
Jasmine + child
Family home + Nara
Colorful + flower
Early + narrative
Cherry blossom (in hiragana)
Poem + weave
Bind + garment
Gentle / superior + flower
A modern Japanese name (日本人名) consists of a family name, or surname, followed by a given name. There are no middle names.
Common surnames in Japan include Satō (佐藤), Katō (加藤), Suzuki (鈴木) and Takahashi (高橋). According to estimates, there are as many as 100,000 different surnames in use today in Japan. Surnames occur with varying frequency in different regions; for example, the names Tamagusuku (玉城), Higa (比嘉), and Shimabukuro (島袋) are common in Okinawa (沖縄) but not in other parts of Japan. Many Japanese family names derive from features of the rural landscape; for example, Ishikawa (石川) means "stony brook", Yamamoto (山本) means "the base of the mountain", and Inoue (井上) means "above the well".
Given names are much more diverse in pronunciation and character usage. Male names often end in -rō (郎 "son", but also 朗 "clear, bright") or -ta (太 "great, thick"), or contain ichi (一 "first [son]", also 市 "market, city"), ji (二 "second [son]" or 次 "next"), or dai (大 "great, large") while female names often end in -ko (子 "child") or -mi (美 "beauty"). (Since 1980, the popularity of female names ending in -ko has dramatically fallen for new baby names.) Other popular endings for female names include -ka and -na.
Structurally, Japanese names are simple compared with other names. All of Japanese people have one surname and one given name with no middle name, except for the royal family. The given name in Japanese is called the "lower name" (下の名前 shita no namae) or simply the name. The surname is called myōji (苗字 or 名字). When written in Japanese characters, the family name always precedes the given name.
Few surnames can be also used as given names and vice versa. The few includes Kaneko. This clear distinction makes changing the order of surname and given names less troublesome. To those familiar with Japanese names, which is the surname and which is the given name is apparent, no matter what order the names are presented in.
Japanese names are usually written in kanji, although some names use hiragana or even katakana. While most "traditional" names use kun'yomi readings, a large number of given names and surnames use on'yomi readings as well. Many others use readings which are never found except in names (nanori), such as the female name Nozomi (希). The vast majority of surnames comprise one or two kanji. Some others consist of three characters, like Hon'inbō (本因坊, a name for the famous family of go players), Shōji (東海林), and Gushiken (具志堅).
Female given names often end in the syllable ko, written with the kanji meaning "child" (子). This was much more common up to about the 1980s, but the practice does continue today. Male names occasionally end with the syllable ko, but very rarely using the kanji 子. Common male name endings are -shi and -o. In the past (before World War II), names written with katakana were common for women, but this trend seems to have lost favour. Hiragana names for women are not unusual. Kana names for boys, particularly those written in hiragana, have historically been very rare. This may be in part because the hiragana script, which is more cursive (and also said to have been created by women), is seen as feminine.
Names, like other Japanese words, cannot begin with the syllable n (ん、ン). A final ending n is rather rare, although the male names Ken, Kon, Shin, Jun, and Den are examples.
One large category of family names can be categorized as "-tō" names. The kanji 藤, meaning wisteria, has the on'yomi tō (or, with rendaku, dō). Many Japanese people have surnames that include this kanji as the second character. Examples include Atō, Andō, Itō (although a different final kanji is also common), Udō, Etō, Endō, Katō, Kitō, Kudō, Kondō, Saitō, Satō, Shindō, Sudō, Naitō, Bitō, and Mutō. As already noted, some of the most common family names are in this list.
A name written in kanji may have more than one common pronunciation, only one of which is correct for a given individual. The name 靖仁, for instance, can be read as either Seijin or Yasuhito. This makes the collation and romanization of Japanese names a very difficult problem. For this reason, forms and documents commonly have spaces for people to indicate the pronunciation of the name using kana.
A few Japanese names, particularly family names, include dated, uncommon, and sometimes simply mis-written kanji. These characters are often left out of computers' character sets, such as Unicode, which causes severe difficulties in representing many names on the computer. Those who have such a name usually compromise by substituting similar characters. An example of such a name is Saitō. While there are over 100 kanji that can be read as sai and over 200 kanji for tō, in this case, there are 4 sai that are usually converted to a single sai. The problem is that each sai character has a completely different meaning: sai (斉) written with 8 strokes means "together" or "parallel"; sai (斎) with 11 strokes means "to purify"; sai with 21 strokes means "to pay"; sai with 23 strokes means "salad". While the latter two are rarely used for names, even confusing the first two characters would be an embarrassing mistake and would likely be seen as an insult: the names are often indicative of the family's history.
In rare cases, family names are written with idiosyncratic characters that relate indirectly to the name as spoken, as with 四月一日, which would normally be read as shigatsu tsuitachi (literally, "April 1st"), but is in this case is read watanuki (literally, "unpadded clothes"): April 1st is the traditional date to switch from winter clothes to summer.
Kanji names in Japan are governed by the government's rules on kanji use. There are currently (Oct 2004) 2,232 "name kanji" (the jinmeiyō kanji 人名用漢字) used in personal names, and the government plans to increase this list by 578 kanji in the near future. This would be the largest increase since World War II. Only kanji which appear on the official list may be used in given names. This is to ensure that names can be written and read by those literate in Japanese. Rules also govern names considered to be inapproriate; for example, in 1993 two parents who tried to name their child Akuma (devil) were prohibited from doing so.
The Japanese government currently has restricted the number of kanji that can be used in naming infants to 2,230, but many old characters are still intact in adults' names. Because these restrictions have been confusing to say the least, many recent changes have been made to increase rather than to decrease the number of kanji allowed for use in names.
The plan to increase the number of name kanji has been controversial, largely because Chinese characters for "cancer", "hemorrhoids", "corpse", and "excrement", as well as those used in jukugo (words which are compounds of two or more kanji) meaning "curse", "prostitute", and "rape", are among the proposed additions to the list. This is because no measures were taken to determine the appropriateness of the kanji proposed. However, the government will seek input from the public before approving the list.
Most Japanese people and agencies have adopted customs to deal with these issues. Address books, for instance, often contain furigana or ruby characters to clarify the pronunciation of the name. Japanese nationals are also required to give a romanized name for their passport.
All of these complications are also found in Japanese place names.
Not all names are complicated, of course. Some common names are summarized by the phrase tanakamura: the three kanji 田 (ta, rice paddy), 中 (naka, middle) and 村 (mura, village), together in any pair, form a simple, reasonably common surname: Tanaka, Nakamura, Murata, Nakata, Muranaka, Tamura.
In ancient times, people in Japan were considered the property of the Emperor and their surname reflected the role in the government they served. An example is Ōtomo ( おおとも 'great attendant, companion'). Names would also be given in the recognition of a great achievement and contribution.
Until the Meiji restoration, Japanese common people (people other than kuge and samurai) had no surnames, and when necessary, used a substitute such as the name of their birthplace. For example, Ichirō born in Asahi mura (Asahi village) in the province of Musashi would say "Ichirō from Asahi-mura of Musashi". Merchants were named after their brands (for example, Dembei, the owner of Sagamiya, would be Sagamiya Dembei), and farmers were named after their fathers. After the Meiji restoration, the government ordered all commoners to assume surnames in addition to their given names: many people adopted historical names, while others simply made names up or had a local sage make up a surname. This explains, in part, the large number of surnames in Japan, as well as their great diversity of spellings and pronunciations.
During the period when typical parents had several children, it was a common practice to name sons by numbers suffixed with rō (郎, "son"). The first son would be known as "Ichirō", the second as "Jirō", and so on. Girls were often named with ko (子, "child") at the end of the given name; this should not be confused with the less common male suffix hiko (彦). Both practices have become less common, although many children still have names along these lines.
Within families, younger family members generally refer to older family members by title rather than name, e.g. kaasan "mother" or niichan "big brother". Older family members refer to younger family members by given name. Outside of the family people are generally referred to by family name (村田さん Murata-san), by position (e.g. 先生 sensei, "teacher"), or by a combination of the two (村田先生 Murata-sensei ). Given names are used when referring to adult friends or to children. Names are almost never spoken or written without some sort of honorific, either a title like sensei or a general honorific like -san (さん), -kun (くん、君), or -chan (ちゃん). Honorifics are omitted only in intimate relationships. Some people, especially children, may be called by a shortened form of their name: typically "small tsu" (っ, the phonemic lengthener) is involved, and an honorific may be permanently attached: Satchan for Sachiko, Akki for Akihito, Takkun for Takuya, Katchan for Kazuya, and so forth.
Often, Japanese people avoid referring to others by name, substituting a title. The uses of sensei (先生) and kinship words mentioned above are two instances of this. Senpai (先輩, predecessor, one's senior) likewise replaces a name extremely often, in social situations ranging from elementary school through working life. Daily life, the workplace, and mass media provide many other illustrations of people calling someone kachō, buchō, torishimari, senmu (専務), shachō (社長), tōdori, kyōdō, gakubuchō (titles of rank within companies and schools), senshu, tōshu, kantoku, sekitori (titles from sports), and a host of other words in place of a name.
While family members, spouses and lovers sometimes call each other by their given names, they are otherwise used only rarely, even among close friends; most people call each other by the surname plus the suffix -san (Tanaka-san). An exception is schoolgirls, who often call each other by the first name, plus the fond diminutive suffix -chan. Even within the family, there is a marked tendency to avoid the use of names in favour of titles like "older brother," "younger sister" and so on. It is not uncommon for people, particularly older people, to be unsure of their friends' given names.
Indeed, even so the use of the suffix -san (さん), meaning roughly "Mrs., Mr., Ms., Master, Miss, Mistress." is customary in addressing a person by name. This suffix is used with both surnames and given names, and failure to use it is called 呼び捨て (yobisute, literally "throwing away the name") and is considered exceedingly rude. The respectful equivalent of -san is -様 (-sama), and the fond diminutive equivalent is -chan (-ちゃん). Young boys and younger men are often addressed as -kun (-くん、君).
Occasionally, the common Japanese practice of forming abbreviations by concatenating the first two morae of two words (similar to English TLAs) is applied to names (usually those of celebrities). For example, Kimura Takuya (木村 拓哉), a famous Japanese actor and singer, becomes Kimutaku (キムタク); Itō Jun'ichi, a prominent Japanese hacker, can be Itojun. This is sometimes applied even to non-Japanese celebrities: notably, Brad Pitt is occasionally known as Burapi (ブラピ) (the final っ is dropped). Also, many Japanese celebrities take names combining kanji and katakana, such as Beat Takeshi.
Names from other ethnic groups in Japan
Many ethnic minorities living in Japan adopt Japanese names to ease communication and, more importantly, to avoid discrimination. But a few of them still keep their native name. Among them are Chang Woo Han, a founder and chairman of Maruhan Corp., a large chain of pachinko parlors in Japan.
Japanese citizenship, however, requires adopting a Japanese name. In recent decades, the government has allowed individuals to simply adopt katakana versions of their native names when applying for citizenship: Martti Turunen, who became "Tsurunen Marutei" (ツルネンマルテイ), is a famous example. Others transliterate their names into phonetically similar kanji compounds, such as David Aldwinckle, who became "Arudou Debito" (有道出人). Still others have abandoned their native names entirely in favor of traditional Japanese names, such as Lafcadio Hearn, who used the name "Koizumi Yakumo" (小泉 八雲).
Ethnic Chinese and Koreans in Japan sometimes have to change the characters in their names to apply for citizenship, because of the restrictions on which kanji can be used.
Individuals born overseas with Western given names and Japanese surnames are usually given a katakana name in Western order when referred to in Japanese. Eric Shinseki, for instance, is referred to as エリック シンセキ.
The Japanese emperor and Crown Prince have no surname for historical reasons, only a given name such as Hirohito (裕仁), which is rarely used in Japan: Japanese prefer to say "the Emperor" or "the Crown Prince", out of respect and as a measure of politeness.
When children are born into the Imperial family, they are given a standard given name, as well as a special Imperial surname. Akihito, for instance, was born as Tsugo-no-miya Akihito, and was referred to as "Prince Tsugo" during his childhood. The Imperial surname is generally used until the individual becomes heir to the throne or inherits one of the historical prince names (常陸 Hitachi, 三笠 Mikasa, 秋篠 Akishino, etc.).
Many members of the extended Imperial family became commoners after World War II, and adopted their Imperial surnames as regular surnames. An example is Asaka Yasuhiko.
See also: Imperial Household of Japan
The current structure (family name + given name) did not materialize until the 1870s when the government made the new family registration system.
The Ryukyans, being vassals of the Chinese empires and influenced more by Chinese high culture rather than that of Japanese Shintoism, have names similar in form to those of the Chinese.
In feudal Japan, names reflected a person's social status. They also reflect a person's affiliation to Buddhist, Shintō, feudatory-military, Confucian-scholarly, mercantile, peasant, slave and imperial orders.
Before feudal times, Japanese clan names figured prominently in history: names with no fall into this category. (No means of, although the association is in the opposite order in Japanese, and is not generally explicitly written in this style of name.) Thus, Minamoto no Yoritomo (源 頼朝) was Yoritomo (頼朝) of the Minamoto (源) clan. Fujiwara no Kamatari, Ki no Tsurayuki (紀 貫之), and Taira no Kiyomori (平 清盛) are additional examples.
Historically, a Japanese person could maintain several names to use in different occasions. Among those that were common are Azana, Imina or Okurina (either translate to posthumous name) and Gō or Kagō (a pen name). It was not uncommon for one to have more than 10 names.  (http://www21.big.or.jp/~kirin/otya2.html) Imina is the same as one's real name and the real name would be called Imina posthumously. It is called so because after one's death, he would be referred by his Okurina while the pronunciation of Imina is being avoided. Azana, which is given at Genpuku(元服), is used by others and one himself uses his real name to refer to him. Kagō is commonly named after places or houses.
In the late shogunate period, many anti-government activists used several false names to hide their activities from the shogunate. Examples are Saitani Umetarō (才谷梅太郎) for Sakamoto Ryōma (坂本 龍馬), Niibori Matsusuke (新堀松輔) for Kido Takayoshi (木戸孝允) and Tani Umenosuke (谷梅之助) for Takasugi Shinsaku (高杉 晋作). The famous writer Kyokutei Bakin (曲亭馬琴) is known to have had as many as 33 names.
Actors and actresses in Western and Japanese dramatic forms, comedians, sumo wrestlers, and practitioners of traditional crafts often use professional names. Kabuki actors take one of the traditional surnames such as Nakamura (中村), Bandō or Onoe. Many stage names of television and film actors and actresses are unremarkable, being just like ordinary Japanese personal names, but a few are tongue-in-cheek. For example, Kamatari Fujiwara (藤原 鎌足) chose the name of the aforementioned founder of the Fujiwara family, while Hino Yōjin (火の用心)'s name means beware of fire (although written differently). Many stand-up comics like the duo Beat Takeshi and Beat Kiyoshi choose a Western name for the act, and use their own (or stage) given names. Writers also tend to be clever about their names, for example Edogawa Ranpo which is designed to sound like "Edgar Allan Poe".
Sumo wrestlers take wrestling names called shikona (醜名 or 四股名). While a shikona can be the wrestler's own surname, most upper-division rikishi have a shikona different from their surname. A typical shikona consists of one, two or three kanji. Often, part of the name comes from the wrestler's master, a place name (such as the name of a province, a river, or a sea), the name of a weapon, an item identified with Japanese tradition (like a koto or nishiki), or a term indicating superiority. Often, waka indicates a wrestler whose father was also in sumo; in this case, the meaning is junior. Wrestlers can change their shikona, as Takahanada did when he became Takanohana (貴ノ花) and then Takanohana (貴乃花). Another notable example is the wrestler Sentoryu, which means fighting war dragon but is also homophonous with St. Louis, his city of origin.
Geisha and practitioners of traditional crafts and arts such as pottery, the tea ceremony, calligraphy, irezumi (tattooing) and ikebana (flower arranging) often take professional names. In many cases, these come from the master under whom they studied.
Japanese names in English
As is the case for other transliteration, writing Japanese names in English pose several issues, mainly romanization and name order issues.
As this differs from the ordering used in many other parts of the world, some, particularly academics, adopt the convention of writing the family name in upper case when the name is romanized: for example, Takuya MURATA or MURATA Takuya. Artists whose works are distributed in English outside of Japan often opt for a Western ordering on the English editions of their works: e.g., Ryūichi Sakamoto (坂本 龍一 Sakamoto Ryūichi), Shunji Iwai, and Haruki Murakami (村上 春樹 Murakami Haruki). Japanese living overseas, such as Yoko Ono (オノヨーコ Ono Yōko) and Ichiro Suzuki (鈴木 一朗 Suzuki Ichiro), usually use the Western order as well.
Most foreign scholars of Japanese history and literature use the Japanese order, so historical and literary figures are usually referred to in that order: e.g., Murasaki Shikibu (紫式部) and Tokugawa Ieyasu (徳川家康). However, English publications tend to prefer the Western order when discussing contemporary individuals.
The following English publications tend to use the western order to refer to Japanese figures:
•Newspapers: see Category:Japanese newspapers
•Credits in movies
•Characters in comics
•Books concerning comtemporary Japanese cultures like music
The following tend to keep the original Japanese order:
•Reference works including encyclopedia
•Books concerning historical Japanese activities like Go and Waka
Characters in translated Japanese manga, anime and video games are a special case. They are sometimes given new Western names (as in Pokémon for example), or they may keep their original Japanese names in either Japanese or Western name order. They may also have non-Hepburn transliterations of their names, or even different transliterations between different editions or between manga, anime and/or video game versions.
About this article
The content of the article on this page was taken from Wikipedia in December 2004 under the terms of the GNU Free Documentaion License. You can see the original article here. The terms of the GNU Free Documentation License only apply to the content of this article. All other parts of this page are copyright InternetSupport Co.
& I copied it from http://www.japanese-name-translation.com/site/japanese_name_article.htmld.
The names listed here are used in Japan. Note that depending on the Japanese characters used these names can have many other meanings besides those listed here. See also about Japanese names.
AI (1) 愛, 藍 f Japanese
From Japanese 愛 "love, affection" or 藍 "indigo".
AIKO 愛子 f Japanese
From Japanese 愛 (ai) "love, affection" and 子 (ko) "child".
AIMI 愛美 f Japanese
From Japanese 愛 (ai) "love, affection" and 美 (mi) "beautiful".
AINA (3) 愛菜 f Japanese
From Japanese 愛 (ai) "love, affection" and 菜 (na) "vegetables, greens".
AIRI 愛莉, 愛梨 f Japanese
From Japanese 愛 (ai) "love, affection" combined with 莉 (ri) "jasmine" or 梨 (ri) "pear".
AKANE 茜 f Japanese
Means "deep red" in Japanese.
AKEMI 明美 f Japanese
From Japanese 明 (ake) "bright" and 美 (mi) "beautiful".
AKI (2) 晶, 明, 秋, 亜希 f Japanese
From Japanese 晶 "sparkle", 明 "bright" or 秋 "autumn"... [more]
AKIKO 晶子, 明子, 秋子 f Japanese
From Japanese 晶 (aki) "sparkle", 明 (aki) "bright" or 秋 (aki) "autumn" combined with 子 (ko) "child".
AKIO 昭夫, 昭男, 昭雄 m Japanese
From Japanese 昭 (aki) "bright" combined with 夫 (o) "husband, man", 男 (o) "male" or 雄 (o) "hero, manly".
AKIRA 昭, 明, 亮 m & f Japanese
From Japanese 昭 "bright", 明 "bright" or 亮 "clear".
AMI (3) 亜美 f Japanese
From Japanese 亜 (a) "second, Asia" and 美 (mi) "beautiful".
AOI 葵, 碧 f & m Japanese
From Japanese 葵 "hollyhock, althea" or 碧 "blue".
ARATA 新 m Japanese
Means "fresh, new" in Japanese.
ASUKA 明日香 f Japanese
From Japanese 明日 (asu) "tomorrow" and 香 (ka) "smell, perfume".
ATSUKO 温子, 篤子 f Japanese
From Japanese 温 (atsu) "warm" or 篤 (atsu) "kind, cordial" combined with 子 (ko) "child".
AYA 彩, 綾 f Japanese
From Japanese 彩 "colour" or 綾 "design".
AYAKA 彩花, 彩華 f Japanese
From Japanese 彩 (aya) "colour" combined with 花 (ka) "flower" or 華 (ka) "petal".
AYAKO 彩子, 綾子, 絢子 f Japanese
From Japanese 彩 (aya) "colour", 綾 (aya) "design" or 絢 (aya) "kimono design" combined with 子 (ko) "child".
AYAME 菖蒲 f Japanese
Means "iris" in Japanese.
AYANE 彩音, 綾音, 絢音 f Japanese
From Japanese 彩 (aya) "colour", 綾 (aya) "design" or 絢 (aya) "kimono design" combined with 音 (ne) "sound".
AYANO 彩乃, 綾乃 f Japanese
From Japanese 彩 (aya) "colour" or 綾 (aya) "design" combined with 乃 (no), a possessive particle.
AYUMU 歩夢 m Japanese
From Japanese 歩 (ayu) "walk" and 夢 (mu) "dream, vision".
CHIKA (2) 千佳, 智佳, 千花, 智花, 散花 f Japanese
From Japanese 千 (chi) "thousand", 智 (chi) "wisdom, intellect" or 散 (chi) "scatter" combined with 佳 (ka) "good, fine" or 花 (ka) "flower".
CHIKAKO 千香子 f Japanese
From Japanese 千 (chi) "thousand", 香 (ka) "smell, perfume" and 子 (ko) "child".
CHINATSU 千夏 f Japanese
From Japanese 千 (chi) "thousand" and 夏 (natsu) "summer".
CHIYO 千代, 千世 f Japanese
From Japanese 千 (chi) "thousand" combined with 代 (yo) "generations" or 世 (yo) "world".
CHIYOKO 千代子 f Japanese
From Japanese 千 (chi) "thousand" and 代 (yo) "generations" and 子 (ko) "child".
CHO f Japanese
Variant transcription of CHOU
CHOU 蝶 f Japanese
Means "butterfly" in Japanese.
CHOUKO 蝶子 f Japanese
From Japanese 蝶 (chou) "butterfly" and 子 (ko) "child".
DAICHI 大地, 大智 m Japanese
From Japanese 大 (dai) "large, great" combined with 地 (chi) "earth, land" or 智 (chi) "wisdom, intellect".
DAIKI 大輝, 大樹, 大貴 m Japanese
From Japanese 大 (dai) "large, great" combined with 輝 (ki) "radiance", 樹 (ki) "tree" or 貴 (ki) "valuable, noble".
DAISUKE 大輔 m Japanese
From Japanese 大 (dai) "large, great" and 輔 (suke) "help".
EMI 恵美, 絵美 f Japanese
From Japanese 恵 (e) "blessing, favour" or 絵 (e) "picture" combined with 美 (mi) "beautiful".
ETSUKO 悦子 f Japanese
From Japanese 悦 (etsu) "joy" and 子 (ko) "child".
GORO m Japanese
Variant transcription of GOROU
GOROU 五郎 m Japanese
From Japanese 五 (go) "five" and 郎 (rou) "son"... [more]
HACHIRO m Japanese
Variant transcription of HACHIROU
HACHIROU 八郎 m Japanese
From Japanese 八 (hachi) "eight" and 郎 (rou) "son"... [more]
HANA (3) 花, 華 f Japanese
From Japanese 花 or 華 which both mean "flower".
HANAKO 花子 f Japanese
From Japanese 花 (hana) "flower" and 子 (ko) "child".
HARU 陽, 春, 晴 m Japanese
From Japanese 陽 "sun, sunlight", 春 "spring" or 晴 "clear up".
HARUKA 遥, 春花, 晴香 f Japanese
From Japanese 遥 "far off, distant"... [more]
HARUKI 晴輝, 陽生 m Japanese
From Japanese 晴 (haru) "clear up" or 陽 (haru) "sun, sunlight" combined with 輝 (ki) "radiance, shine" or 生 (ki) "life".
HARUKO 春子, 陽子 f Japanese
From Japanese 春 (haru) "spring" or 陽 (haru) "sun, sunlight" combined with 子 (ko) "child".
HARUNA 晴菜, 遥菜, 春菜 f Japanese
From Japanese 晴 (haru) "clear up", 遥 (haru) "far off, distant" or 春 (haru) "spring" combined with 菜 (na) "vegetables, greens".
HARUTO 陽斗, 遥斗, 陽翔, 晴斗 m Japanese
From Japanese 陽 (haru) "sun, sunlight", 遥 (haru) "distant" or 晴 (haru) "clear up" combined with 斗 (to), which refers to the constellation Ursa Major, or 翔 (to) "soar, fly".
HAYATE 颯 m Japanese
Means "smooth" in Japanese.
HAYATO 隼人 m Japanese
From Japanese 隼 (haya) "falcon" and 人 (to) "person".
HIBIKI 響 m Japanese
Means "echo, sound" in Japanese.
HIDEAKI 英明 m Japanese
From Japanese 英 (hide) "excellent" and 明 (aki) "bright".
HIDEKI 秀樹, 英樹 m Japanese
From Japanese 秀 (hide) "esteem, excellence" or 英 (hide) "excellent" combined with 樹 (ki) "tree".
HIDEYOSHI 秀良, 秀吉 m Japanese
From Japanese 秀 (hide) "esteem, excellence" combined with 良 (yoshi) "good" or 吉 (yoshi) "good luck"... [more]
HIKARI 光 f Japanese
Means "light" in Japanese... [more]
HIKARU 光, 輝 m & f Japanese
From Japanese 光 "light" or 輝 "radiance".
HINA 陽菜, 日菜 f Japanese
From Japanese 陽 (hi) "sun, sunlight" or 日 (hi) "day, sun" combined with 菜 (na) "vegetables, greens".
HINATA 向日葵, 陽向 f & m Japanese
From Japanese 向日葵 "sunflower" or 陽向 "facing the sun"... [more]
HIRAKU 拓 m Japanese
Means "expand, open, pioneer" in Japanese.
HIROKO 寛子, 裕子, 浩子 f Japanese
From Japanese 寛 (hiro) "tolerant, generous", 裕 (hiro) "abundant" or 浩 (hiro) "prosperous" combined with 子 (ko) "child".
HIROSHI 寛, 浩 m Japanese
From Japanese 寛 "tolerant, generous" or 浩 "prosperous".
HIROTO 大翔, 博斗 m Japanese
From Japanese 大 (hiro) "large, great" or 博 (hiro) "command, esteem" combined with 翔 (to) "soar, fly" or 斗 (to), which refers to the constellation Ursa Major.
HITOMI 瞳, 智美 f Japanese
From Japanese 瞳 "pupil of the eye"... [more]
HONOKA 和花 f Japanese
From Japanese 和 (hono) "harmony" (using an obscure nanori reading) and 花 (ka) "flower"... [more]
HOSHI 星 f Japanese
Means "star" in Japanese.
HOSHIKO 星子 f Japanese
From Japanese 星 (hoshi) "star" and 子 (ko) "child".
HOTAKA 穂高 m Japanese
From Japanese 穂 (ho) "grain" and 高 (taka) "tall"... [more]
HOTARU 蛍 f Japanese
Means "firefly" in Japanese.
ICHIRO m Japanese
Variant transcription of ICHIROU
ICHIROU 一郎 m Japanese
From Japanese 一 (ichi) "one" and 郎 (rou) "son"... [more]
ISAMU 勇 m Japanese
Means "courage, bravery" in Japanese.
ITSUKI 樹 m Japanese
Means "tree" in Japanese... [more]
IZUMI 泉 f Japanese
Means "fountain, spring" in Japanese.
JIRO m Japanese
Variant transcription of JIROU
JIROU 二郎 m Japanese
From Japanese 二 (ji) "two" and 郎 (rou) "son"... [more]
JUNKO 順子, 純子 f Japanese
From Japanese 順 (jun) "obedient" or 純 (jun) "genuine, pure" combined with 子 (ko) "child".
JURO m Japanese
Variant transcription of JUROU
JUROU 十郎 m Japanese
From Japanese 十 (ju) "ten" and 郎 (rou) "son"... [more]
KAEDE 楓 f & m Japanese
Means "maple" in Japanese.
KAITO 海斗, 海翔 m Japanese
From Japanese 海 (kai) "sea, ocean" combined with 斗 (to), which refers to the constellation Ursa Major, or 翔 (to) "soar, fly".
KANON 花音 f Japanese
From Japanese 花 (ka) "flower" and 音 (non) "sound".
KAORI 香, 香織 f Japanese
From Japanese 香 "smell, perfume, fragrance"... [more]
KAORU 薫 f & m Japanese
Means "fragrance" in Japanese.
KASUMI 霞, 花澄 f Japanese
From Japanese 霞 "mist"... [more]
KATASHI 堅 m Japanese
Means "firm, hard" in Japanese.
KATSU 勝 m Japanese
Means "victory" in Japanese.
KATSUO 勝雄 m Japanese
From Japanese 勝 (katsu) "victory" and 雄 (o) "hero, manly".
KATSURO m Japanese
Variant transcription of KATSUROU
KATSUROU 勝郎 m Japanese
From Japanese 勝 (katsu) "victory" and 郎 (rou) "son".
KAZUE 和枝, 一恵, 一枝 f Japanese
From Japanese 和 (kazu) "harmony" or 一 (kazu) "one" combined with 枝 (e) "branch" or 恵 (e) "blessing, favour".
KAZUKI 一輝, 和希 m Japanese
From Japanese 一 (kazu) "one" or 和 (kazu) "harmony" combined with 輝 (ki) "radiance, shine" or 希 (ki) "hope".
KAZUKO 一子, 和子 f Japanese
From Japanese 一 (kazu) "one" or 和 (kazu) "harmony" combined with 子 (ko) "child".
KAZUO 一男, 和夫 m Japanese
From Japanese 一 (kazu) "one" or 和 (kazu) "harmony" combined with 男 (o) "male" or 夫 (o) "husband, man".
KEIKO 慶子, 敬子, 啓子 f Japanese
From Japanese 慶 (kei) "celebrate", 敬 (kei) "respect" or 啓 (kei) "open" combined with 子 (ko) "child".
KEN (2) 健 m Japanese
Means "healthy, strong" in Japanese.
KEN'ICHI 健一, 研一 m Japanese
From Japanese 健 (ken) "healthy, strong" or 研 (ken) "study" combined with 一 (ichi) "one".
KENJI 研二 m Japanese
From Japanese 研 (ken) "study" and 二 (ji) "two".
KENSHIN 謙信 m Japanese
From Japanese 謙 (ken) "modest" and 信 (shin) "truth".
KENTA 健太 m Japanese
From Japanese 健 (ken) "healthy, strong" and 太 (ta) "thick, big".
KICHIRO m Japanese
Variant transcription of KICHIROU
KICHIROU 吉郎 m Japanese
From Japanese 吉 (kichi) "good luck" and 郎 (rou) "son".
KIKU 菊 f Japanese
Means "chrysanthemum" in Japanese.
KIMIKO 后子, 君子 f Japanese
From Japanese 后 (kimi) "empress" or 君 (kimi) "senior, noble" combined with 子 (ko) "child".
KIYOKO 清子 f Japanese
From Japanese 清 (kiyo) "pure, clean" and 子 (ko) "child".
KIYOSHI 淳 m Japanese
Means "pure" in Japanese.
KOHAKU 琥珀 f & m Japanese
Means "amber" in Japanese.
KOKORO 心 f Japanese
Means "heart, spirit" in Japanese... [more]
KOTONE 琴音 f Japanese
From Japanese 琴 (koto) "harp, lute" and 音 (ne) "sound".
KOUKI 光希, 幸輝 m Japanese
From Japanese 光 (kou) "light" or 幸 (kou) "happiness" combined with 希 (ki) "hope" or 輝 (ki) "radiance, shine".
KOUTA 康太 m Japanese
From Japanese 康 (kou) "peace" and 太 (ta) "thick, big".
KUMIKO 久美子 f Japanese
From Japanese 久 (ku) "long time", 美 (mi) "beautiful" and 子 (ko) "child".
KURO m Japanese
Variant transcription of KUROU
KUROU 九郎 m Japanese
From Japanese 九 (ku) "nine" and 郎 (rou) "son"... [more]
KYO m & f Japanese
Variant transcription of KYOU
KYOU 協, 京, 郷, 杏 m & f Japanese
From Japanese 協 "cooperation", 協 "capital", 郷 "village" or 杏 "apricot".
MAI (2) 舞, 麻衣, 真愛 f Japanese
From Japanese 舞 "dance" or 麻衣 "linen robe"... [more]
MAKOTO 誠 m & f Japanese
Means "sincerity" in Japanese.
MAMI 真美, 麻美 f Japanese
From Japanese 真 (ma) "real, true" or 麻 (ma) "flax" combined with 美 (mi) "beautiful".
MANAMI 愛美, 愛海 f Japanese
From Japanese 愛 (mana) "love, affection" combined with 美 (mi) "beautiful" or 海 (mi) "sea, ocean".
MAO (1) 真央, 真緒, 舞桜 f Japanese
From Japanese 真 (ma) "real, true" or 舞 (ma) "dance" combined with 央 (o) "center", 緒 (o) "thread" or 桜 (ou) "cherry blossom".
MARIKO 真里子 f Japanese
From Japanese 真 (ma) "real, true", 里 (ri) "village" and 子 (ko) "child".
MASAMI 成美 f Japanese
From Japanese 成 (masa) "become" and 美 (mi) "beautiful".
MASARU 勝 m Japanese
Means "victory" in Japanese.
MASUYO 益世 f Japanese
From Japanese 益 (masu) "benefit" and 世 (yo) "world".
MAYU 真優, 満夕 f Japanese
From Japanese 真 (ma) "true" or 満 (ma) "full" combined with 優 (yu) "gentleness, superiority" or 夕 (yu) "evening".
MEGUMI 恵 f Japanese
Means "blessing" in Japanese... [more]
MEI (2) 芽依, 芽生, 芽衣 f Japanese
From Japanese 芽 (me) "bud, sprout" combined with 依 (i) "reliant", 生 (i) "life" or 衣 (i) "clothing, garment".
MICHI 道 m & f Japanese
Means "path" in Japanese.
MICHIKO 美智子 f Japanese
From Japanese 美 (mi) "beautiful", 智 (chi) "wisdom, intellect" and 子 (ko) "child".
MIDORI 緑 f Japanese
Means "green" in Japanese.
MIKA (2) 美香, 美加 f Japanese
From Japanese 美 (mi) "beautiful" combined with 香 (ka) "smell, perfume" or 加 (ka) "increase".
MIKI 美紀 f Japanese
From Japanese 美 (mi) "beautiful" and 紀 (ki) "chronicle".
MIKU 美空, 美久, 未来 f Japanese
From Japanese 美 (mi) "beautiful" combined with 空 (ku) "sky" or 久 (ku) "long time"... [more]
MINAKO 美奈子 f Japanese
From Japanese 美 (mi) "beautiful", 奈 (na), a phonetic character, and 子 (ko) "child".
MINORU 実 m Japanese
Means "truth" in Japanese.
MIO 美桜, 美緒 f Japanese
From Japanese 美 (mi) "beautiful" combined with 桜 (ou) "cherry blossom" or 緒 (o) "thread".
MISAKI 美咲 f Japanese
From Japanese 美 (mi) "beautiful" and 咲 (saki) "blossom".
MITSUKO 光子 f Japanese
From Japanese 光 (mitsu) "light" and 子 (ko) "child".
MIU 美羽 f Japanese
From Japanese 美 (mi) "beautiful" and 羽 (u) "feather".
MIYAKO 美夜子 f Japanese
From Japanese 美 (mi) "beautiful", 夜 (ya) "night" and 子 (ko) "child".
MIYU 美優, 美結, 実優 f Japanese
From Japanese 美 (mi) "beautiful" or 実 (mi) "truth" combined with 優 (yu) "gentleness, superiority" or 結 (yu) "tie, bind".
MIZUKI 美月, 瑞希 f Japanese
From Japanese 美 (mi) "beautiful" and 月 (zuki) "moon"... [more]
MOE (2) 萌 f Japanese
Means "bud, sprout" in Japanese.
MOMOKA 百花, 桃花, 桃香 f Japanese
From Japanese 百 (momo) "hundred" or 桃 (momo) "peach tree" combined with 花 (ka) "flower" or 香 (ka) "smell, perfume".
MOMOKO 百子, 桃子 f Japanese
From Japanese 百 (momo) "hundred" or 桃 (momo) "peach tree" combined with 子 (ko) "child".
MORIKO 森子 f Japanese
From Japanese 森 (mori) "forest" and 子 (ko) "child".
NANA (2) 菜々, 奈々 f Japanese
From a duplication of Japanese 菜 (na) "vegetables, greens" or 奈 (na), a phonetic character.
NANAMI 七海, 菜々美 f Japanese
From Japanese 七 (nana) "seven" and 海 (mi) "sea"... [more]
NAOKI 直樹 m Japanese
From Japanese 直 (nao) "honest, straight" and 樹 (ki) "tree".
NAOKO 直子 f Japanese
From Japanese 直 (nao) "honest, straight" and 子 (ko) "child".
NAOMI (2) 直美 f Japanese
From Japanese 直 (nao) "honest, straight" and 美 (mi) "beautiful".
NATSUKI 菜月, 夏希 f Japanese
From Japanese 菜 (na) "vegetables, greens" and 月 (tsuki) "moon"... [more]
NATSUKO 夏子 f Japanese
From Japanese 夏 (natsu) "summer" and 子 (ko) "child".
NATSUMI 夏美, 菜摘 f Japanese
From Japanese 夏 (natsu) "summer" and 美 (mi) "beautiful"... [more]
NOA (2) 乃愛 f Japanese
From Japanese 乃 (no), a possessive particle, and 愛 (a) "love, affection".
NOBORU 翔 m Japanese
Means "rise, ascend" in Japanese.
NOBU 延 m Japanese
Means "prolong, stretch" in Japanese.
NOBURU 伸 m Japanese
Means "expand" in Japanese.
NOBUYUKI 信幸 m Japanese
From Japanese 信 (nobu) "truth" and 幸 (yuki) "happiness".
NORI 儀 m Japanese
Means "rule, ceremony" in Japanese.
NORIKO 法子, 典子 f Japanese
From Japanese 法 (nori) "law, rule" or 典 (nori) "code, ceremony" combined with 子 (ko) "child".
OSAMU 修 m Japanese
Means "discipline, study" in Japanese.
RAN 蘭 f Japanese
Means "orchid" in Japanese.
REI 鈴, 麗 f Japanese
From Japanese 鈴 "bell" or 麗 "lovely".
REN 蓮, 恋 m & f Japanese
From Japanese 蓮 "lotus" or 恋 "romance, love".
RIKO 莉子, 理子 f Japanese
From Japanese 莉 (ri) "jasmine" or 理 (ri) "truth" combined with 子 (ko) "child".
RIKU (2) 陸 m Japanese
Means "land" in Japanese.
RIKUTO 陸斗, 陸人 m Japanese
From Japanese 陸 (riku) "land" combined with 斗 (to), which refers to the constellation Ursa Major, or 人 (to) "person".
RIN 凛 f Japanese
Means "dignified, severe, cold" in Japanese.
RINA (4) 莉奈, 里菜 f Japanese
From Japanese 莉 (ri) "jasmine" or 里 (ri) "village" combined with 奈 (na), a phonetic character, or 菜 (na) "vegetables, greens".
RIO (2) 莉央, 莉緒, 里桜 f Japanese
From Japanese 莉 (ri) "jasmine" or 里 (ri) "village" combined with 央 (o) "center", 緒 (o) "thread" or 桜 (ou) "cherry blossom".
ROKURO m Japanese
Variant transcription of ROKUROU
ROKUROU 六郎 m Japanese
From Japanese 六 (roku) "six" and 郎 (rou) "son"... [more]
RYO m Japanese
Variant transcription of RYOU
RYOICHI m Japanese
Variant transcription of RYOUICHI
RYOTA m Japanese
Variant transcription of RYOUTA
RYOU 涼, 遼, 諒 m Japanese
From Japanese 涼 "cool, refreshing", 遼 "distant" or 諒 "reality".
RYOUICHI 良一, 亮一 m Japanese
From Japanese 良 (ryou) "good" or 亮 (ryou) "clear" combined with 一 (ichi) "one".
RYOUTA 涼太, 亮太, 良太 m Japanese
From Japanese 涼 (ryou) "cool, refreshing", 亮 (ryou) "clear" or 良 (ryou) "good" combined with 太 (ta) "thick, big".
RYUU 龍, 竜 m Japanese
From Japanese 龍 or 竜 which both mean "dragon".
RYUUNOSUKE 龍之介, 隆之介 m Japanese
From Japanese 龍 (ryuu) "dragon" or 隆 (ryuu) "noble, prosperous" combined with 之 (no) "of" and 介 (suke) "forerunner, herald".
SABURO m Japanese
Variant transcription of SABUROU
SABUROU 三郎 m Japanese
From Japanese 三 (sabu) "three" and 郎 (rou) "son"... [more]
SACHIKO 幸子 f Japanese
From Japanese 幸 (sachi) "happiness" and 子 (ko) "child".
SAKI 咲希 f Japanese
From Japanese 咲 (sa) "blossom" and 希 (ki) "hope".
SAKURA 桜, 咲良 f Japanese
From Japanese 桜 "cherry blossom", though it is often written さくら using the hiragana writing system... [more]
SAKURAKO 桜子 f Japanese
From Japanese 桜 (sakura) "cherry blossom" and 子 (ko) "child".
SATOMI 里美, 聡美 f Japanese
From Japanese 里 (sato) "village" or 聡 (sato) "wise" combined with 美 (mi) "beautiful".
SAYURI 小百合 f Japanese
From Japanese 小 (sa) "small" and 百合 (yuri) "lily".
SETSUKO 節子 f Japanese
From Japanese 節 (setsu) "occasion, period, melody" and 子 (ko) "child".
SHICHIRO m Japanese
Variant transcription of SHICHIROU
SHICHIROU 七郎 m Japanese
From Japanese 七 (shichi) "seven" and 郎 (rou) "son"... [more]
SHIN 真 m Japanese
Means "real, true" in Japanese.
SHINJU 真珠 f Japanese
Means "pearl" in Japanese.
SHINOBU 忍 f & m Japanese
Means "endurance" in Japanese.
SHIORI 栞 f Japanese
Means "bookmark" in Japanese.
SHIRO m Japanese
Variant transcription of SHIROU
SHIROU 四郎 m Japanese
From Japanese 四 (shi) "four" and 郎 (rou) "son"... [more]
SHIZUKA 静夏, 静香 f Japanese
From Japanese 静 (shizu) "quiet" combined with 夏 (ka) "summer" or 香 (ka) "smell, perfume".
SHO m Japanese
Variant transcription of SHOU
SHOU 翔 m Japanese
Means "soar, fly" In Japanese.
SHOUTA 翔太 m Japanese
From Japanese 翔 (shou) "soar, fly" and 太 (ta) "thick, big".
SHUN (2) 駿, 俊 f & m Japanese
From Japanese 駿 "fast" or 俊 "talented".
SORA 空, 昊 f & m Japanese
From Japanese 空 or 昊 which both mean "sky".
SOUTA 颯太 m Japanese
From Japanese 颯 (sou) "suddenly, smoothly" and 太 (ta) "thick, big".
SUMIKO 澄子 f Japanese
From Japanese 澄 (sumi) "clear" and 子 (ko) "child".
SUSUMU 進 m Japanese
Means "advance, proceed" in Japanese.
SUZU 鈴 f Japanese
Means "bell" in Japanese.
SUZUME 雀 f Japanese
Means "sparrow" in Japanese.
TAICHI 太一 m Japanese
From Japanese 太 (ta) "thick, big" and 一 (ichi) "one".
TAIKI 大輝 m Japanese
From Japanese 大 (tai) "large, great" and 輝 (ki) "radiance, shine".
TAKAHIRO 貴大, 孝浩 m Japanese
From Japanese 貴 (taka) "valuable, noble" or 孝 (taka) "filial piety" combined with 大 (hiro) "large, great" or 浩 (hiro) "prosperous".
TAKAKO 孝子 f Japanese
From Japanese 孝 (taka) "filial piety" and 子 (ko) "child".
TAKARA 宝 f Japanese
Means "treasure" in Japanese.
TAKASHI 孝, 隆, 崇 m Japanese
From Japanese 孝 "filial piety", 隆 "noble, prosperous" or 崇 "reverence".
TAKEHIKO 武彦, 竹彦 m Japanese
From Japanese 武 (take) "military" or 竹 (take) "bamboo" combined with 彦 (hiko) "boy, prince".
TAKESHI 武 m Japanese
Means "military, warrior" in Japanese.
TAKUMA 拓真 m Japanese
From Japanese 拓 (taku) "expand, open, pioneer" and 真 (ma) "real, true".
TAKUMI 匠, 巧, 拓海, 拓実 m Japanese
From Japanese 匠 "artisan" or 巧 "skilled"... [more]
TAMIKO 多美子 f Japanese
From Japanese 多 (ta) "many", 美 (mi) "beautiful" and 子 (ko) "child".
TARO m Japanese
Variant transcription of TAROU
TAROU 太郎 m Japanese
From Japanese 太 (ta) "thick, big" and 郎 (rou) "son".
TOMIKO 富子 f Japanese
From Japanese 富 (tomi) "wealth, abundance" and 子 (ko) "child".
TOMOKO 智子, 朋子 f Japanese
From Japanese 智 (tomo) "wisdom, intellect" or 朋 (tomo) "friend" combined with 子 (ko) "child".
TOMOMI 朋美 f Japanese
From Japanese 朋 (tomo) "friend" and 美 (mi) "beautiful".
TSUBAKI 椿 f Japanese
Means "camellia flower" in Japanese.
TSUBAME 燕 f Japanese
Means "swallow (bird)" in Japanese.
TSUBASA 翼 m & f Japanese
Means "wing" in Japanese.
TSUKIKO 月子 f Japanese
From Japanese 月 (tsuki) "moon" and 子 (ko) "child".
UME 梅 f Japanese
Means "plum" in Japanese... [more]
UMEKO 梅子 f Japanese
From Japanese 梅 (ume) "plum" and 子 (ko) "child".
WAKANA 和奏 f Japanese
From Japanese 和 (wa) "harmony" and 奏 (kana) "play music, complete".
YAMATO 大和 m Japanese
Refers to the ancient Yamato period in Japanese history, which lasted into the 8th century... [more]
YASU 安, 康, 坦 f & m Japanese
From Japanese 安 "peaceful", 康 "peace" or 坦 "level".
YOKO f Japanese
Variant transcription of YOUKO
YORI 頼 m Japanese
Means "trust" in Japanese.
YOSHI 吉, 義, 良 m & f Japanese
From Japanese 吉 "good luck", 義 "righteous", or 良 "good".
YOSHIKO 良子, 芳子, 悦子 f Japanese
From Japanese 良 (yoshi) "good", 芳 (yoshi) "fragrant" or 悦 (yoshi) "joy" combined with 子 (ko) "child".
YOSHIRO m Japanese
Variant transcription of YOSHIROU
YOSHIROU 義郎 m Japanese
From Japanese 義 (yoshi) "righteous" and 郎 (rou) "son".
YOUKO 陽子, 洋子 f Japanese
From Japanese 陽 (you) "sun, sunlight" or 洋 (you) "ocean" combined with 子 (ko) "child".
YOUTA 陽太 m Japanese
From Japanese 陽 (you) "sun, sunlight" and 太 (ta) "thick, big".
YUA 結愛 f Japanese
From Japanese 結 (yu) "tie, bind" and 愛 (a) "love, affection".
YUI 結衣, 優衣, 結 f Japanese
From Japanese 結 (yu) "tie, bind" or 優 (yu) "gentleness, superiority" combined with 衣 (i) "clothing, garment"... [more]
YUINA 結菜 f Japanese
From Japanese 結 (yui) "tie, bind" and 菜 (na) "vegetables, greens".
YUKI 幸, 雪, 由貴, 由紀 f & m Japanese
From Japanese 幸 "happiness" or 雪 "snow"... [more]
YUKIKO 幸子, 雪子, 由喜子, 由貴子 f Japanese
From Japanese 幸 (yuki) "happiness" or 雪 (yuki) "snow" combined with 子 (ko) "child"... [more]
YUKO 優子 f Japanese
From Japanese 優 (yu) "gentleness, superiority" and 子 (ko) "child".
YUMI 弓, 由美, 友美, 弓美 f Japanese
From Japanese 弓 "archery bow"... [more]
YUMIKO 由美子, 弓子 f Japanese
From Japanese 弓 (yumi) "archery bow" or 由 (yu) "reason" with 美 (mi) "beautiful" combined with 子 (ko) "child".
YURI (2) 百合 f Japanese
Means "lily" in Japanese.
YUU 優, 悠 m & f Japanese
From Japanese 優 "gentleness, superiority" or 悠 "distant, leisurely".
YUUDAI 雄大 m Japanese
From Japanese 雄 (yuu) "hero, manly" and 大 (dai) "large, great".
YUUKA 優花 f Japanese
From Japanese 優 (yuu) "gentleness, superiority" and 花 (ka) "flower".
YUUKI 優希, 悠希, 優輝, 悠生 m & f Japanese
From Japanese 優 (yuu) "gentleness, superiority" or 悠 (yuu) "distant, leisurely" combined with 希 (ki) "hope", 輝 (ki) "radiance" or 生 (ki) "life".
YUUKO 優子, 悠子, 裕子 f Japanese
From Japanese 優 (yuu) "gentleness, superiority", 悠 (yuu) "distant, leisurely" or 裕 (yuu) "abundant" combined with 子 (ko) "child".
YUUMA 悠真, 優真 m Japanese
From Japanese 悠 (yuu) "distant, leisurely" or 優 (yuu) "gentleness, superiority" combined with 真 (ma) "real, true".
YUUNA 優菜, 優奈, 柚菜 f Japanese
From Japanese 優 (yuu) "gentleness, superiority" or 柚 (yuu) "citron" combined with 菜 (na) "vegetables, greens" or 奈 (na), a phonetic character.
YUUTA 優太, 悠太, 勇太 m Japanese
From Japanese 優 (yuu) "gentleness, superiority", 悠 (yuu) "distant, leisurely" or 勇 (yuu) "brave" combined with 太 (ta) "thick, big".
YUUTO 優斗, 悠斗, 悠人, 悠翔, 優翔 m Japanese
From Japanese 優 (yuu) "gentleness, superiority" or 悠 (yuu) "distant, leisurely" combined with 斗 (to), which refers to the constellation Ursa Major, or 人 (to) "person" or 翔 (to) "soar, fly".
YUZUKI 優月 f Japanese
From Japanese 優 (yu) "gentleness, superiority" and 月 (zuki) "moon".
If you are interested in Calligraphy in general or Japanese calligraphy in particular, then we are sure you will find these sites useful.
Kids Japan Resources
Great sites for kids and young people wanting to learn more about Japan. Learn about Japan and have fun too!
•Kids Japan Resources
Japan News Resources
What is going on in Japan right now? What are the big stories? Who are the movers and shakers? Visit these Japan news sites and find out.
•Japan News Resources
Want to know anything about Japan and you are bound to be able to find it here through these excellent sites.
Japan Travel Resources
Ever thought about traveling to the exotic Far East? If you are thinking of taking a trip to Japan, these sites will give you a great head-start with your planning.
•Japan Travel Resources
Japan-Related Shopping and Businesses
If you are looking for a unique Japanese gift, then of course we recommend our Japanese calligraphy scrolls. If you are after kimono, Japanese tansu or a huge range of other traditional items, then have a look at these links.
•Japan-Related Shopping and Businesses
Japanese Language Resources
Want to know more about Japanese? Check out these sites for even more information.
•Japanese Language Resources
Japanese Language Learning Resources
Fancy having a go at learning Japanese. Don't know where to start? Have a look at these great learning resources.
•Japanese Language Learning Resources
Do you need translation to or from Japanese? Check out these Japanese translators and translation agencies.
Living in Japan Resources
See the real Japan. Working or studying here is a great way to go beneath the surface in this most fascinating of countries. Check out these sites and make sure you know before you go.
•Living in Japan
Names - Resources
Want to know what your name means? Or would you like to know how to translate your name into another language? Have a look at these websites.
Japanese is just one of thousands of languages spoken all over the world. If you fancy yourself as a bit of a linguist, or you are just interested in learning more about this wonderful diversity, these sites are a great place to start.
Manga and Anime Resources
Manga (Japanese comic strips) and Anime (Japanese cartoons) are gaining increasing popularity in the West. Find out what all the fuss is about through these great sites.
•Manga and Anime Resources
Kids General Resources
Want to have fun and learn something at the same time? You can't go wrong with these great sites.
Teachers: Are you looking for lesson plans or other materials that will stimulate and educate? See what these sites have to offer. Education Resources
Other Useful Resources
Great software and other tools used by the creators of japanese-name-translation.com.
•Other Useful Resources
My name means Assist Satisfy Create.